Prix Skovoroda 2017 [uk]

Le Prix Skovoroda-2017 de la meilleure traduction du français en ukrainien dans le cadre du Programme d’aide à la publication de l’Ambassade de France en Ukraine a été remis le jeudi 18 mai 2017 à la Résidence de France en Ukraine, en marge du Salon du Livre de l’Arsenal.

Le jury, composé d’éminents traducteurs et spécialistes de la langue française, a déclarés lauréats ex aequo M. Ivan Riabtchiy pour la traduction de l’ouvrage "Anne de Kiev : Epouse de Henri Ier" de Philippe Delorme, paru aux éditions Laurus de Kiev en 2016 ; et Mme Mia Martchenko pour la traduction de l’ouvrage "Toby Lolness" (tome 1-2) de Timothée de Fombelle, paru aux éditions Tchas Maïstriv de Kiev en 2016.

Une mention spéciale du jury a été attribuée aux traducteurs :

M. Léonid KONONOVYTCH pour la traduction de l’ouvrage du tome 3. La mort dans l’âme des Chemins de la liberté de Jean-Paul SARTRE, éd. Joupansky (Kiev), 2016 ;

MM. Volodymyr ARTIOUKH et Andriy RIEPA pour la traduction de l’ouvrage Ethique. Essai sur la conscience du mal d’Alain BADIOU, éd. Komubook (Kiev), 2017.

Mme Isabelle Dumont, Ambassadrice de France en Ukraine, a remis les diplômes aux deux lauréats, en présence de trois membres du jury : Mmes Neda Nejdana et Olena Palkevytch, et M. Serhii Yossypenko.
La sélection 2017 comportait 17 ouvrages publiés avec le soutien du Programme Skovoroda de l’Ambassade de France en Ukraine durant la période entre le 1er janvier 2016 et le 1er janvier 2017.

Retrouvez ici la liste complète des ouvrages parus avec le soutien du PAP Skovoroda.

publié le 06/07/2017

haut de la page